dragonball_part01_084-1
cler → /klɑː(r)/(英式)或 /klər/(美式), “cler” 发 /klɑː(r)/ 音(英式)或 /klər/ 音(美式),其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/(美式)或不发音(英式),“r” 发音。:这是一个并列复合句,由“but”连接两个分句。:trans → /træns/, “trans” 发 /træns/ 音,其中 “t”
·
- ############DragonBall_Part01_084############ Their blue waters filled with untold treasures and numerous forms of life, both familiar and mysterious. Today, the waters are calm and peaceful... until... Something's headed right for us! It's closing in! Fast! Hard to starboard. Move! Aye, Captain! Hard to starboard. Hey, kid! Are you okay? What are you doing in the water?! Hi! Will you please point me in the direction of Papaya Island? I seem to have gotten lost. Thank you! Hey... Was that a mermaid? Attention, passengers. We have encountered some mild turbulence. For those drinking coffee or applying makeup, we do apologize. In just a few moments, we will be landing on Papaya Island, home of the World Martial Arts Tournament. At this time, we ask that you remain in your seats and make sure your lap belts are securely fastened. We're finally here. This is exciting. It sure is, especially since you're going to win the tournament. Yamcha could be the champion of the tournament if I let him win. Yeah, sure. And just to keep things fair, when we do fight, I'll tie my hands and keep my eyes closed. Um, not to put a damper on this, but aren't you boys forgetting something? Or should I say someone, namely Goku? Goku, Shmoeku. My money's on Jackie Chun! He did win last time, after all... I hate Chun! He's the one who beat Goku! Let's kill him! It's okay, Launch. Settle down. Help... Sir? Are you all right? Is something the matter? I want off this plane right now! I see. Land or get me a parachute. Either way, I'm leaving! Sir... I'm sorry, but it's impossible for anyone to leave the plane before it lands. Please sit back and try to relax. Can I get you a pillow or some peanuts? I don't want peanuts. I want this bird on the ground! Now go tell the captain! Yes, sir. I'll take some peanuts. Master, please get control of yours
- elf. This is embarrassing. From now on, I'm travelling alone. Time to eat. I'm starving! Fruit! Perfect! Oh, look at the tigers! They must be hungry, too... Here! Eat! Go on, there's plenty more where those came from! Uh oh! What's wrong, kitties? These are tasty! What's wrong? Great! Roshi couldn't wait to leave the plane, but now we can't get him out of the airport! If he doesn't hurry, we'll miss our check - in for the Tournament. Hey! Wait up! You won't believe what I found crawling in the airport's commissary. I just have one question. Why me? Hey, front door service! That's a matter of perspective. Need a lift? There. Thank you, Yamcha. I hope I don't run into anyone I know. All in all, that was a nice flight. The competition hall, please, and make it snappy. Yes, sir. Finally! It feels great to be back. It's like I never left. Yeah. Are you boys going to sign up? Oh, yes, sir! Thank you, Yamcha... ...and... Krillin. I'm just curious. Has a boy named Goku registered yet? Goku... Oh yes, that young boy who won the vice - championship last time. No. According to my records, he hasn't. That's strange. Where could he be? What's holding him up? He'd better hurry. If he's not careful, he'll miss the entries. It's not like him to be late... I sure hope he didn't forget what day it is. Entry time is just about up. Don't worry. He'll be here. He was really looking forward to the competition. He'll wait to show up at the last minute, just watch. I don't see what all this fuss is about. Fighting with rules. How boring. If anyone else but you had said that, I would have thought they were bragging. Sweet sauerkraut! I almost forgot to sign up! Waugh! Say, there's a name I'd like to enter in the tournament. Jackie Chun. Jackie Chun? You don't mean the Jackie Chun who won the championship at the last competition? Mmm - hmm! I don't believe it! You're him? Shh! See? I - I see. Let's keep this little secret just between you and me. Sure! Jackie Chun is on the list. Oh, there's only five minutes left. He's not going to make it. Master... Goku is going to make it in time, isn't he? Just keep your eye on that road. He'll be here. Uh, hey, you were chatting with that clerk like you were best friends. That's none of your business! Hello. Nice to see you've come out of your shell, Master Roshi. Hermit Crane, what a surprise. After all these years, you're still alive. The lines on your face are just as deep, old friend. That was rude. Relax. I didn't come here to start trouble. In fact, I heard a silly little whisper that your pupils did quite well during the last tournament. I guess the saying is true, anything can happen. What's it to you, huh?! You're out of your league, Roshi, admit it. You were privileged by my absence last time, but we both know fighting against my team is an exercise in futility. Not even Jackie Chun could handle my boys! Do yourself a favor and go home. I sympathize with your crew. I really, really do. Inadequacy is always such a tough pill to swallow, but it sure beats public humiliation. Thanks for the concern. It's nice to see some things haven't changed. Like you're still full of hot air. You'd better stay out of my way! We're not turning tail for you or anyone! You've been warned. Now suffer the consequences. Let's go! I've wasted enough time on these fools! Master Roshi, who was that weirdo? His name's Master Shen, but I used to call him friend. Time's almost up! We have one minute left. He's late! Relax. Puar, I want you to transform into Goku and register as him. Right! Wait! Look, here he is! Hello, everybody! Wait up! I'm coming! Hey, Goku! Long time no see! You got here just in time! Cool! I know. What have you guys been doing? Waiting. That was a good one! Goku is here. Is he in time to register? Yes, of course. Thank you. What have you gotten yourself into now?
- Their blue waters filled with untold treasures and numerous forms of life, both familiar and mysterious.
- 固定搭配:“filled with”,含义:“充满”;“numerous forms of”,含义:“众多形式的”。
- 句子分析:这是一个简单句,“filled with...”是过去分词短语作后置定语,修饰“waters”。句子描述了蓝色水域的状态,充满了无数宝藏和各种生命形式。
- 翻译:它们的蓝色水域中充满了数不清的宝藏和众多熟悉又神秘的生命形式。
- 单词分析:
- untold:形容词,词源:“un-”(否定前缀)+“tell”(讲述),词义:数不清的;未讲述的。
- 记忆方法:可以联想成“无法被讲述完的”,所以是“数不清的”。
- 形近词:told(tell的过去式和过去分词)、untouchable(不可触摸的)。
- 发音解析:
- 音节分解:un + told /ʌnˈtəʊld/,重音在第二音节
- 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
- 规则:told → /təʊld/, “told” 发 /təʊld/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/,“ld” 发 /ld/ 音。
- untold:形容词,词源:“un-”(否定前缀)+“tell”(讲述),词义:数不清的;未讲述的。
- numerous:形容词,词源:来自拉丁语“numerosus”,词义:众多的;许多的。
- 记忆方法:可以联想“number(数字)”,表示数量多。
- 形近词:numeral(数字的;数字)、enumerate(列举)。
- 发音解析:
- 音节分解:nu + me + rous /ˈnjuːmərəs/,重音在第一音节
- 规则:nu → /njuː/, “nu” 发 /njuː/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“u” 发长元音 /juː/。
- 规则:me → /mə/, “me” 发 /mə/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
- 规则:rous → /rəs/, “rous” 发 /rəs/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“us” 发 /s/ 音。
- Today, the waters are calm and peaceful... until...
- 句子分析:这是一个简单句,描述了当前水域平静的状态,“until...”表示转折,预示后面会有情况发生。
- 翻译:今天,水域平静而安宁……直到……
- Something's headed right for us!
- 固定搭配:“head for”,含义:“朝着……前进”。
- 句子分析:简单句,“Something's”是“Something is”的缩写,表达有某物正朝着“我们”过来。
- 翻译:有东西正朝着我们过来!
- It's closing in! Fast!
- 固定搭配:“close in”,含义:“逼近;靠近”。
- 句子分析:简单句,描述某物正在快速靠近。
- 翻译:它正在快速逼近!
- Hard to starboard. Move!
- 固定搭配:“hard to starboard”,含义:“向右转舵”。
- 句子分析:这是一个祈使句,船长下达转向的命令。
- 翻译:向右转舵。行动!
- Aye, Captain! Hard to starboard.
- 翻译:是,船长!向右转舵。
- Hey, kid! Are you okay?
- 翻译:嘿,孩子!你没事吧?
- What are you doing in the water?!
- 翻译:你在水里干什么呢?!
- Hi! Will you please point me in the direction of Papaya Island?
- 固定搭配:“point sb. in the direction of”,含义:“给某人指明去……的方向”。
- 句子分析:这是一个委婉的请求句,询问能否指明去木瓜岛的方向。
- 翻译:嗨!你能给我指明去木瓜岛的方向吗?
- 单词分析:
- Papaya:名词,词源:来自西班牙语“papaya”,词义:木瓜;番木瓜。
- 记忆方法:可以根据发音“趴趴呀”联想吃木瓜时的情景。
- 形近词:papa(爸爸)、papyrus(纸莎草)。
- 发音解析:
- 音节分解:pa + pa + ya /pəˈpaɪə/,重音在第二音节
- 规则:pa → /pə/, “pa” 发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
- 规则:ya → /aɪə/, “ya” 发 /aɪə/ 音,其中 “y” 发 /aɪ/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
- Papaya:名词,词源:来自西班牙语“papaya”,词义:木瓜;番木瓜。
- I seem to have gotten lost.
- 固定搭配:“seem to have done”,含义:“似乎已经做了某事”;“get lost”,含义:“迷路”。
- 句子分析:这是一个简单句,表达“我”似乎已经迷路了。
- 翻译:我好像迷路了。
- Thank you!
- 翻译:谢谢你!
- Hey... Was that a mermaid?
- 翻译:嘿……那是美人鱼吗?
- Attention, passengers.
- 翻译:各位乘客,请注意。
- We have encountered some mild turbulence.
- 固定搭配:“encounter with”,含义:“遭遇;遇到”。
- 句子分析:这是一个现在完成时的句子,描述飞机遇到了一些轻微的气流颠簸。
- 翻译:我们遇到了一些轻微的气流颠簸。
- 单词分析:
- encountered:动词过去分词,词源:来自法语“encounterer”,词义:遭遇;遇到。
- 记忆方法:可以联想“en-(使……进入)+ counter(对面)”,表示使进入到对面的情况,即“遭遇”。
- 形近词:counter(柜台;反对)、encounter(名词:遭遇;动词原形)。
- 发音解析:
- 音节分解:en + coun + tered /ɪnˈkaʊntəd/,重音在第二音节
- 规则:en → /ɪn/, “en” 发 /ɪn/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:coun → /kaʊn/, “coun” 发 /kaʊn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“ou” 发双元音 /aʊ/,“n” 发鼻音。
- 规则:tered → /təd/, “tered” 发 /təd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 不发音,“ed” 发 /d/ 音。
- encountered:动词过去分词,词源:来自法语“encounterer”,词义:遭遇;遇到。
- turbulence:名词,词源:来自拉丁语“turbulentia”,词义:气流颠簸;骚乱。
- 记忆方法:可以联想“turb(混乱)+ ulence(状态)”,表示混乱的状态,即“气流颠簸”或“骚乱”。
- 形近词:turbulent(动荡的;骚乱的)、disturb(打扰)。
- 发音解析:
- 音节分解:tur + bu + lence /ˈtɜːbjələns/,重音在第一音节
- 规则:tur → /tɜː/, “tur” 发 /tɜː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“u” 发长元音 /ɜː/。
- 规则:bu → /bjə/, “bu” 发 /bjə/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“u” 发短元音 /jə/。
- 规则:lence → /ləns/, “lence” 发 /ləns/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音,“ce” 发 /s/ 音。
- For those drinking coffee or applying makeup, we do apologize.
- 句子分析:这是一个道歉的句子,“For those...”是状语,说明向正在喝咖啡或化妆的人道歉。
- 翻译:对于正在喝咖啡或化妆的乘客,我们深表歉意。
- In just a few moments, we will be landing on Papaya Island, home of the World Martial Arts Tournament.
- 固定搭配:“in a few moments”,含义:“过一会儿;马上”;“land on”,含义:“降落在”。
- 句子分析:这是一个将来进行时的句子,描述飞机即将降落在木瓜岛,“home of the World Martial Arts Tournament”是对“Papaya Island”的补充说明。
- 翻译:过一会儿,我们将降落在木瓜岛,这里是世界武术锦标赛的举办地。
- 单词分析:
- martial:形容词,词源:来自拉丁语“Martialis”(战神玛尔斯的),词义:军事的;武术的。
- 记忆方法:可以联想“战神玛尔斯”代表战争和武力,所以“martial”和军事、武术有关。
- 形近词:martyr(烈士;殉道者)、marshal(元帅;整理)。
- 发音解析:
- 音节分解:mar + tial /ˈmɑːʃl/,重音在第一音节
- 规则:mar → /mɑː/, “mar” 发 /mɑː/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/。
- 规则:tial → /ʃl/, “tial” 发 /ʃl/ 音,其中 “t” 不发音,“i” 不发音,“al” 发 /ʃl/ 音。
- martial:形容词,词源:来自拉丁语“Martialis”(战神玛尔斯的),词义:军事的;武术的。
- At this time, we ask that you remain in your seats and make sure your lap belts are securely fastened.
- 固定搭配:“at this time”,含义:“此时;现在”;“remain in”,含义:“留在;呆在”;“make sure”,含义:“确保;务必”。
- 句子分析:这是一个含有宾语从句的句子,“ask that...”中“that”引导宾语从句,表达航空公司要求乘客留在座位上并系好安全带。
- 翻译:此时,我们要求您留在座位上,并确保您的安全带系好。
- 单词分析:
- securely:副词,词源:“secure(安全的)+ -ly(副词后缀)”,词义:安全地;牢固地。
- 记忆方法:由“secure(安全的)”派生而来,加“-ly”变成副词。
- 形近词:secure(形容词:安全的;动词:保护)、insecure(不安全的)。
- 发音解析:
- 音节分解:se + cure + ly /sɪˈkjʊəli/,重音在第二音节
- 规则:se → /sɪ/, “se” 发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:cure → /kjʊə/, “cure” 发 /kjʊə/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发长元音 /jʊə/。
- 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
- securely:副词,词源:“secure(安全的)+ -ly(副词后缀)”,词义:安全地;牢固地。
- We're finally here. This is exciting.
- 翻译:我们终于到了。这真令人兴奋。
- It sure is, especially since you're going to win the tournament.
- 句子分析:这是一个复合句,“especially since...”是原因状语从句,说明兴奋的原因是对方要赢得比赛。
- 翻译:确实如此,尤其是因为你要赢得这场锦标赛了。
- Yamcha could be the champion of the tournament if I let him win.
- 句子分析:这是一个含有条件状语从句的句子,“if I let him win”是条件,主句说明如果满足条件,雅木茶会成为冠军。
- 翻译:如果我让他赢,雅木茶就能成为这场锦标赛的冠军。
- 单词分析:
- champion:名词,词源:来自拉丁语“campio”(战士;冠军),词义:冠军;拥护者。
- 记忆方法:可以联想“在比赛场地(camp)中获胜的人”就是“冠军”。
- 形近词:camp(营地;露营)、championship(锦标赛;冠军称号)。
- 发音解析:
- 音节分解:cham + pion /ˈtʃæmpiən/,重音在第一音节
- 规则:cham → /tʃæm/, “cham” 发 /tʃæm/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发鼻音。
- 规则:pion → /piən/, “pion” 发 /piən/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“i” 发长元音 /iː/,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音。
- champion:名词,词源:来自拉丁语“campio”(战士;冠军),词义:冠军;拥护者。
- Yeah, sure.
- 翻译:是啊,当然。
- And just to keep things fair, when we do fight, I'll tie my hands and keep my eyes closed.
- 固定搭配:“keep things fair”,含义:“保持公平”;“tie one's hands”,含义:“绑住某人的手”。
- 句子分析:这是一个复合句,“when we do fight”是时间状语从句,主句说明为了公平,自己会绑住手并闭上眼睛。
- 翻译:而且为了保持公平,等我们比赛时,我会绑住自己的手,闭上眼睛。
- Um, not to put a damper on this, but aren't you boys forgetting something?
- 固定搭配:“put a damper on”,含义:“对……泼冷水;使扫兴”。
- 句子分析:这是一个委婉提醒的句子,说话者提醒男孩们可能忘了某事。
- 翻译:嗯,我不想扫大家的兴,但你们这些男孩是不是忘了什么?
- 单词分析:
- damper:名词,词源:“damp(潮湿;抑制)+ -er(表示物的后缀)”,词义:扫兴的人(或事);阻尼器。
- 记忆方法:由“damp(抑制)”派生而来,加“-er”表示能起到抑制作用的东西,这里指“扫兴的事”。
- 形近词:damp(形容词:潮湿的;动词:抑制)、dampen(使潮湿;使沮丧)。
- 发音解析:
- 音节分解:damp + er /ˈdæmpə(r)/,重音在第一音节
- 规则:damp → /dæmp/, “damp” 发 /dæmp/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发鼻音,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:er → /ə(r)/, “er” 发 /ə(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
- damper:名词,词源:“damp(潮湿;抑制)+ -er(表示物的后缀)”,词义:扫兴的人(或事);阻尼器。
- Or should I say someone, namely Goku?
- 固定搭配:“namely”,含义:“即;也就是”。
- 句子分析:进一步提醒,指出可能忘记的人是悟空。
- 翻译:或者我应该说忘了某个人,也就是悟空?
- Goku, Shmoeku. My money's on Jackie Chun!
- 固定搭配:“put one's money on”,含义:“把赌注下在……身上;看好……”。
- 句子分析:表达说话者看好成龙( Jackie Chun )会赢。
- 翻译:悟空,管他呢。我看好成龙!
- He did win last time, after all...
- 固定搭配:“after all”,含义:“毕竟;终究”。
- 句子分析:说明看好成龙的原因是他上次赢了。
- 翻译:毕竟他上次赢了……
- I hate Chun! He's the one who beat Goku! Let's kill him!
- 句子分析:这是一个表达愤怒和复仇情绪的句子,因为成龙打败了悟空,所以要杀了他。
- 翻译:我讨厌成龙!他就是那个打败悟空的人!我们杀了他!
- It's okay, Launch. Settle down.
- 固定搭配:“settle down”,含义:“平静下来;安顿下来”。
- 句子分析:这是一个祈使句,表达安慰和让对方平静下来的意思。
- 翻译:“没事的,兰琪。冷静下来。”
- Help...
- 翻译:“救命……”
- Sir? Are you all right? Is something the matter?
- 固定搭配:“be all right”,含义:“身体好;无恙”;“Is something the matter?”含义:“有什么事吗?”
- 句子分析:这是两个询问对方状况的一般疑问句。
- 翻译:“先生?您没事吧?有什么问题吗?”
- I want off this plane right now!
- 句子分析:简单句,表达强烈的想要下飞机的愿望。
- 翻译:“我现在就要下这架飞机!”
- I see.
- 翻译:“我明白了。”
- Land or get me a parachute.
- 句子分析:这是一个由“or”连接的选择句,给出两个选择。
- 翻译:“降落,或者给我拿个降落伞。”
- 单词分析:
- parachute:名词,词源来自法语“parachute”,由“para-”(防卫)和“chute”(降落)组成,词义:降落伞。
- 记忆方法:联想“para”(类似“怕”)+“chute”(音似“摔”)→怕摔所以用降落伞。
- 形近词:parachute/paradise(天堂)、paradox(悖论)。
- 发音解析:
- 音节分解:pa + ra + chute /ˈpærəʃuːt/,重音在第一音节。
- 规则:pa → /pæ/,“pa”发 /pæ/ 音,“p”发 /p/ 音,“a”发短元音 /æ/。
- 规则:ra → /rə/,“ra”发 /rə/ 音,“r”发 /r/ 音,“a”发短元音 /ə/。
- 规则:chute → /ʃuːt/,“chute”发 /ʃuːt/ 音,“ch”发 /ʃ/ 音,“u”发长元音 /uː/,“t”发 /t/ 音。
- parachute:名词,词源来自法语“parachute”,由“para-”(防卫)和“chute”(降落)组成,词义:降落伞。
- Either way, I'm leaving!
- 固定搭配:“either way”,含义:“不管怎样;无论如何”。
- 句子分析:简单句,表达无论如何都要离开的决心。
- 翻译:“不管怎样,我要走了!”
- Sir... I'm sorry, but it's impossible for anyone to leave the plane before it lands.
- 固定搭配:“it's impossible for sb. to do sth.”,含义:“某人做某事是不可能的”。
- 句子分析:这是一个含有“but”的并列句,“it”作形式主语,真正的主语是“for anyone to leave the plane before it lands”。
- 翻译:“先生……对不起,但在飞机降落前任何人都不可能下飞机。”
- 单词分析:
- impossible:形容词,词源来自拉丁语“impossibilis”,“im-”(否定前缀)+“possible”(可能的),词义:不可能的。
- 记忆方法:“im-”(不)+“possible”(可能的)→不可能的。
- 形近词:impossible/possible(可能的)、imposter(冒名顶替者)。
- 发音解析:
- 音节分解:im + pos + si + ble /ɪmˈpɒsəbl/,重音在第二音节。
- 规则:im → /ɪm/,“im”发 /ɪm/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“m”发鼻音。
- 规则:pos → /pɒs/,“pos”发 /pɒs/ 音,“p”发 /p/ 音,“o”发短元音 /ɒ/。
- 规则:si → /sɪ/,“si”发 /sɪ/ 音,“s”发 /s/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
- 规则:ble → /bl/,“ble”发音中“e”不发音,“b”发 /b/ 音,“l”发 /l/ 音。
- impossible:形容词,词源来自拉丁语“impossibilis”,“im-”(否定前缀)+“possible”(可能的),词义:不可能的。
- Please sit back and try to relax.
- 固定搭配:“sit back”,含义:“放松地坐;不采取行动”;“try to do sth.”,含义:“试图做某事”。
- 句子分析:这是一个祈使句,让对方放松。
- 翻译:“请坐好,试着放松一下。”
- Can I get you a pillow or some peanuts?
- 句子分析:这是一个表示提供帮助的一般疑问句。
- 翻译:“我给您拿个枕头或者一些花生好吗?”
- I don't want peanuts. I want this bird on the ground!
- 句子分析:这里“bird”指代飞机,表达想让飞机降落的急切心情。
- 翻译:“我不要花生。我要这架飞机降落!”
- Now go tell the captain!
- 句子分析:祈使句,要求对方去告诉机长。
- 翻译:“现在去告诉机长!”
- Yes, sir.
- 翻译:“好的,先生。”
- I'll take some peanuts.
- 翻译:“我要一些花生。”
- Master, please get control of yourself.
- 固定搭配:“get control of oneself”,含义:“控制住自己”。
- 句子分析:祈使句,让对方控制情绪。
- 翻译:“师傅,请控制一下您自己。”
- This is embarrassing.
- 句子分析:主系表结构的简单句,表达尴尬的感受。
- 翻译:“这太丢人了。”
- 单词分析:
- embarrassing:形容词,词源来自法语“embarrasser”,词义:令人尴尬的。
- 记忆方法:联想“em-”(使)+“bar”(障碍)+“-ing”→使陷入障碍中→令人尴尬的。
- 形近词:embarrassing/embarrass(使尴尬)、embarrassment(尴尬)。
- 发音解析:
- 音节分解:em + bar + rass + ing /ɪmˈbærəsɪŋ/,重音在第二音节。
- 规则:em → /ɪm/,“em”发 /ɪm/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“m”发鼻音。
- 规则:bar → /bɑː/,“bar”发 /bɑː/ 音,“b”发 /b/ 音,“a”发长元音 /ɑː/。
- 规则:rass → /rəs/,“rass”发 /rəs/ 音,“r”发 /r/ 音,“a”发短元音 /ə/,“s”发 /s/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发鼻音。
- embarrassing:形容词,词源来自法语“embarrasser”,词义:令人尴尬的。
- From now on, I'm travelling alone.
- 固定搭配:“from now on”,含义:“从现在起”。
- 句子分析:简单句,表达从现在开始独自旅行的打算。
- 翻译:“从现在起,我要独自旅行了。”
- Time to eat. I'm starving!
- 固定搭配:“Time to do sth.”,含义:“到做某事的时间了”。
- 句子分析:表达到了吃饭时间且自己很饿。
- 翻译:“该吃饭了。我饿死了!”
- 单词分析:
- starving:形容词,是“starve”的现在分词形式,词源来自古英语“steorfan”(死亡),词义:饥饿的。
- 记忆方法:联想“starve”(饿死)+“-ing”→饿得要死的→饥饿的。
- 形近词:starving/starve(挨饿)、staring(凝视)。
- 发音解析:
- 音节分解:star + ving /ˈstɑːvɪŋ/,重音在第一音节。
- 规则:star → /stɑː/,“star”发 /stɑː/ 音,“s”发 /s/ 音,“t”发 /t/ 音,“a”发长元音 /ɑː/。
- 规则:ving → /vɪŋ/,“ving”发 /vɪŋ/ 音,“v”发 /v/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发鼻音。
- starving:形容词,是“starve”的现在分词形式,词源来自古英语“steorfan”(死亡),词义:饥饿的。
- Fruit!
- 翻译:“水果!”
- Perfect!
- 翻译:“太棒了!”
- Oh, look at the tigers! They must be hungry, too... Here! Eat!
- 句子分析:这是一系列表达看到老虎并让老虎吃东西的句子。
- 翻译:“哦,看看那些老虎!它们肯定也饿了……来!吃吧!”
- Go on, there's plenty more where those came from!
- 固定搭配:“go on”,含义:“继续”;“plenty of”,含义:“大量的;许多的”。
- 句子分析:鼓励对方继续吃,说还有很多。
- 翻译:“接着吃,还有很多呢!”
- Uh oh!
- 翻译:“哦哟!”
- What's wrong, kitties?
- 句子分析:询问老虎怎么了。
- 翻译:“怎么了,小猫咪们?”
- These are tasty!
- 翻译:“这些真好吃!”
- What's wrong?
- 翻译:“怎么了?”
- Great!
- 翻译:“太好了!”
- Roshi couldn't wait to leave the plane, but now we can't get him out of the airport!
- 固定搭配:“can't wait to do sth.”,含义:“迫不及待做某事”;“get sb. out of...”,含义:“使某人离开……”。
- 句子分析:这是一个由“but”连接的转折句,前后情况形成对比。
- 翻译:“龟仙人迫不及待地想下飞机,但现在我们却没法让他离开机场!”
- If he doesn't hurry, we'll miss our check - in for the Tournament.
- 固定搭配:“check - in”,含义:“办理登机手续;报到”。
- 句子分析:这是一个“if”引导的条件状语从句,主句表示如果不快点就会错过报到。
- 翻译:“如果他不快点,我们就会错过比赛的报到时间。”
- 单词分析:
- tournament:名词,词源来自古法语“tournoi”,词义:锦标赛;联赛。
- 记忆方法:联想“tour”(巡回)+“-nament”→巡回比赛→锦标赛。
- 形近词:tournament/tourism(旅游业)、tourist(游客)。
- 发音解析:
- 音节分解:tour + na + ment /ˈtʊənəmənt/,重音在第一音节。
- 规则:tour → /tʊə/,“tour”发 /tʊə/ 音,“t”发 /t/ 音,“ou”发 /ʊə/ 音。
- 规则:na → /nə/,“na”发 /nə/ 音,“n”发鼻音,“a”发短元音 /ə/。
- 规则:ment → /mənt/,“ment”发 /mənt/ 音,“m”发鼻音,“e”发短元音 /ə/,“nt”发 /nt/ 音。
- tournament:名词,词源来自古法语“tournoi”,词义:锦标赛;联赛。
- Hey! Wait up!
- 固定搭配:“wait up”,含义:“等等;停下来等别人”。
- 句子分析:呼喊对方等一下。
- 翻译:“嘿!等等!”
- You won't believe what I found crawling in the airport's commissary.
- 句子分析:这是一个含有宾语从句的复合句,“what I found crawling in the airport's commissary”作“believe”的宾语。
- 翻译:“你不会相信我在机场小卖部里发现了什么在爬。”
- 单词分析:
- commissary:名词,词源来自拉丁语“commissarius”,词义:小卖部;军需库。
- 记忆方法:联想“com-”(共同)+“miss”(派送)+“-ary”→共同派送物品的地方→小卖部。
- 形近词:commissary/commission(委员会)、commissioner(专员)。
- 发音解析:
- 音节分解:com + mis + sa + ry /ˈkɒmɪsəri/,重音在第一音节。
- 规则:com → /kɒm/,“com”发 /kɒm/ 音,“c”发 /k/ 音,“o”发短元音 /ɒ/,“m”发鼻音。
- 规则:mis → /mɪs/,“mis”发 /mɪs/ 音,“m”发鼻音,“i”发短元音 /ɪ/,“s”发 /s/ 音。
- 规则:sa → /sə/,“sa”发 /sə/ 音,“s”发 /s/ 音,“a”发短元音 /ə/。
- 规则:ry → /ri/,“ry”发 /ri/ 音,“r”发 /r/ 音,“y”发 /i/ 音。
- commissary:名词,词源来自拉丁语“commissarius”,词义:小卖部;军需库。
- I just have one question. Why me?
- 句子分析:这是两个简单句,第一句表达“我只有一个问题”,第二句“为什么是我”,体现说话者的疑惑。
- 翻译:我只有一个问题。为什么是我?
- Hey, front door service!
- 句子分析:简单的呼喊语句,呼叫前门服务。
- 翻译:嘿,前门服务!
- That's a matter of perspective.
- 固定搭配:"a matter of"意为“……的问题;关乎……”。
- 句子分析:主系表结构的简单句,表达“那是个视角问题”,说明看待事情的角度不同结果不同。
- 翻译:那是个视角问题。
- 单词分析:
- perspective:名词,词源来自拉丁语 "perspicere"(看透),词义:观点;视角;透视法。
- 记忆方法:联想 "per-"(贯穿)+"spect"(看)→ 看透 → 视角。
- 形近词:perspective/spectacle(奇观)、inspect(检查)。
- 发音解析:
- 音节分解:per + spec + tive /pəˈspektɪv/,重音在第二音节
- 规则:per → /pə/, “per” 发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
- 规则:spec → /spek/, “spec” 发 /spek/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“c” 发 /k/ 音。
- 规则:tive → /tɪv/, “tive” 发 /tɪv/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音。
- perspective:名词,词源来自拉丁语 "perspicere"(看透),词义:观点;视角;透视法。
- Need a lift?
- 句子分析:省略句,完整形式可能是“Do you need a lift?”,询问是否需要搭便车。
- 翻译:需要搭便车吗?
- There. Thank you, Yamcha.
- 句子分析:“There” 可能表示到达某地,然后表达对 Yamcha 的感谢。
- 翻译:到了。谢谢你,雅木茶。
- I hope I don't run into anyone I know.
- 固定搭配:"run into"意为“偶然遇见;撞上”。
- 句子分析:主从复合句,“I hope” 是主句,“I don't run into anyone I know” 是宾语从句,其中 “I know” 是定语从句修饰 “anyone”,表达希望不要碰到认识的人。
- 翻译:我希望我不会碰到任何我认识的人。
- All in all, that was a nice flight.
- 固定搭配:"all in all"意为“总的来说;大体上”。
- 句子分析:简单句,总结飞行体验不错。
- 翻译:总的来说,那是一次愉快的飞行。
- The competition hall, please, and make it snappy.
- 固定搭配:"make it snappy"意为“赶快;快点”。
- 句子分析:祈使句,要求前往比赛大厅并让对方快点。
- 翻译:请去比赛大厅,快点。
- Yes, sir.
- 句子分析:简单的回应语句,表达同意。
- 翻译:好的,先生。
- Finally! It feels great to be back.
- 句子分析:第一句 “Finally” 表达等待后的感慨,第二句主系表结构,表达回来的感觉很棒。
- 翻译:终于!回来的感觉真好。
- It's like I never left.
- 句子分析:主系表结构,“It's like...” 表达“就好像……”,说明回来后感觉和没离开一样。
- 翻译:就好像我从未离开过。
- Yeah.
- 句子分析:简单的回应词,表达认同。
- 翻译:是的。
- Are you boys going to sign up?
- 固定搭配:"sign up"意为“报名;注册”。
- 句子分析:一般疑问句,询问男孩们是否要报名。
- 翻译:你们这些男孩要报名吗?
- Oh, yes, sir!
- 句子分析:简单的肯定回应。
- 翻译:哦,是的,先生!
- Thank you, Yamcha... ...and... Krillin.
- 句子分析:简单的感谢语句。
- 翻译:谢谢你,雅木茶……还有……克林。
- I'm just curious.
- 句子分析:主系表结构,表达“我只是好奇”。
- 翻译:我只是好奇。
- Has a boy named Goku registered yet?
- 句子分析:现在完成时的一般疑问句,“named Goku” 是后置定语修饰 “a boy”,询问叫悟空的男孩是否已经注册。
- 翻译:一个叫悟空的男孩已经注册了吗?
- Goku...
- 句子分析:简单的提及名字。
- 翻译:悟空……
- Oh yes, that young boy who won the vice - championship last time.
- 句子分析:主从复合句,“that young boy” 是先行词,“who won the vice - championship last time” 是定语从句修饰男孩,说明是上次获得亚军的男孩。
- 翻译:哦,是的,就是那个上次获得亚军的小男孩。
- 单词分析:
- vice - championship:名词,“vice -” 表示“副的”,“championship” 词源来自古法语 “champ”(战场),词义:亚军;副冠军。
- 记忆方法:“vice -” 联想“副职”,“championship” 联想在战场上获胜获得冠军,这里是副冠军。
- 形近词:championship/champion(冠军)、campaign(运动;战役)。
- 发音解析:
- 音节分解:vice + cham + pi + on + ship /vaɪs ˈtʃæmpiənʃɪp/,重音在第二音节
- 规则:vice → /vaɪs/, “vice” 发 /vaɪs/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“c” 发 /s/ 音。
- 规则:cham → /tʃæm/, “cham” 发 /tʃæm/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:pi → /pɪ/, “pi” 发 /pɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:on → /ɑːn/, “on” 发 /ɑːn/ 音,其中 “o” 发长元音 /ɑː/,“n” 发鼻音。
- 规则:ship → /ʃɪp/, “ship” 发 /ʃɪp/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“p” 发 /p/ 音。
- vice - championship:名词,“vice -” 表示“副的”,“championship” 词源来自古法语 “champ”(战场),词义:亚军;副冠军。
- No. According to my records, he hasn't.
- 固定搭配:"according to"意为“根据;按照”。
- 句子分析:根据记录说明男孩还没注册。
- 翻译:不。根据我的记录,他还没注册。
- That's strange.
- 句子分析:主系表结构,表达对情况的惊讶和疑惑。
- 翻译:那很奇怪。
- Where could he be? What's holding him up?
- 句子分析:两个疑问句,第一句询问他可能在哪里,第二句问是什么耽搁了他。
- 翻译:他可能在哪里呢?是什么耽搁了他?
- He'd better hurry.
- 固定搭配:"had better"意为“最好……”。
- 句子分析:表达建议他最好快点。
- 翻译:他最好快点。
- If he's not careful, he'll miss the entries.
- 句子分析:主从复合句,“If he's not careful” 是条件状语从句,“he'll miss the entries” 是主句,说明如果不小心会错过报名。
- 翻译:如果他不小心,他会错过报名的。
- 单词分析:
- entries:名词复数,词源来自 “enter”(进入),词义:参赛作品;报名者;入口。这里指报名。
- 记忆方法:由 “enter” 变来,进入比赛 → 报名。
- 形近词:entry/enter(进入)、entrepreneur(企业家)。
- 发音解析:
- 音节分解:en + try + ies /ˈentriz/,重音在第一音节
- 规则:en → /en/, “en” 发 /en/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɛ/,“n” 发鼻音。
- 规则:try → /traɪ/, “try” 发 /traɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“y” 发长元音 /aɪ/。
- 规则:ies → /iːz/, “ies” 发 /iːz/ 音,其中 “i” 发长元音 /iː/,“e” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
- entries:名词复数,词源来自 “enter”(进入),词义:参赛作品;报名者;入口。这里指报名。
- It's not like him to be late...
- 句子分析:主系表结构,表达他通常不会迟到,体现说话者对他迟到的意外。
- 翻译:他通常不会迟到……
- I sure hope he didn't forget what day it is.
- 句子分析:主从复合句,“I sure hope” 是主句,“he didn't forget what day it is” 是宾语从句,其中 “what day it is” 是宾语从句里的宾语,表达希望他没忘记日期。
- 翻译:我真希望他没忘记今天是什么日子。
- Entry time is just about up.
- 句子分析:主系表结构,说明报名时间快结束了。
- 翻译:报名时间快结束了。
- Don't worry. He'll be here.
- 句子分析:前句安慰,后句表示他会来,给人信心。
- 翻译:别担心。他会来的。
- He was really looking forward to the competition.
- 固定搭配:"look forward to"意为“期待;盼望”。
- 句子分析:表达他之前很期待比赛,说明他应该会来。
- 翻译:他真的很期待这场比赛。
- He'll wait to show up at the last minute, just watch.
- 固定搭配:"at the last minute"意为“在最后一刻;在紧要关头”。
- 句子分析:表达相信他会在最后一刻出现。
- 翻译:他会等到最后一刻才出现的,等着瞧吧。
- I don't see what all this fuss is about.
- 句子分析:主从复合句,“I don't see” 是主句,“what all this fuss is about” 是宾语从句,表达不明白为何这么大惊小怪。
- 翻译:我不明白这一切大惊小怪是为了什么。
- 单词分析:
- fuss:名词,词源不确定,词义:大惊小怪; fuss 喧闹;抱怨。
- 记忆方法:可联想 “bus”(忙碌),很多人忙碌起来就容易大惊小怪。
- 形近词:fuss/fuzzy(模糊的)、fusillade(连发;一连串的批评)。
- 发音解析:
- 音节分解:fus + s /fʌs/,重音在第一音节
- 规则:fus → /fʌ/, “fus” 发 /fʌ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/。
- 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
- fuss:名词,词源不确定,词义:大惊小怪; fuss 喧闹;抱怨。
- Fighting with rules. How boring.
- 句子分析:先描述有规则的战斗,然后评价很无聊。
- 翻译:有规则的战斗。真无聊。
- If anyone else but you had said that,
- 句子分析:不完整的条件状语从句,表达如果除了你之外的人说那样的话,后面可能还有主句内容。
- 翻译:如果除了你之外的任何人说那样的话,
- I would have thought they were bragging.
- 固定搭配:"would have thought"表示“本会认为”;“brag”意为“吹嘘,自夸”。
- 句子分析:虚拟语气结构,“would have thought”表达过去本会有的想法。句子表达了说话者原本认为他们在吹嘘。
- 翻译:"我本会认为他们在吹嘘。"
- 单词分析:
- bragging:动词的现在分词形式,词源来自古法语 "braguer",词义:吹嘘,自夸。
- 记忆方法:联想“brag”音似“布拉格”,想象有人在布拉格吹嘘自己的经历。
- 形近词:brag/bragger(爱吹嘘的人)、braggy(爱吹牛的)。
- 发音解析:
- 音节分解:brag + ging /ˈbræɡɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:brag → /bræɡ/, “brag” 发 /bræɡ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“g” 发 /ɡ/ 音。
- 规则:ging → /ɪŋ/, “ging” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- bragging:动词的现在分词形式,词源来自古法语 "braguer",词义:吹嘘,自夸。
- Sweet sauerkraut! I almost forgot to sign up!
- 固定搭配:"sweet sauerkraut"是一种感叹表达;“sign up”意为“报名,注册”。
- 句子分析:前半句是感叹,后半句是简单的主谓宾结构,表达差点忘了报名。
- 翻译:"天哪!我差点忘了报名!"
- 单词分析:
- sauerkraut:名词,词源来自德语,词义:德国泡菜。
- 记忆方法:可以将 “sauerkraut” 拆分为 “sauer”(酸的)和 “kraut”(卷心菜),联想成酸卷心菜就是德国泡菜。
- 形近词:sauerkraut/kraut(德国人,尤指德国士兵,贬义)。
- 发音解析:
- 音节分解:sau + er + kraut /ˈsaʊərkraʊt/,重音在第一音节
- 规则:sau → /saʊ/, “sau” 发 /saʊ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“au” 发双元音 /aʊ/。
- 规则:er → /ə(r)/, “er” 发 /ə(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
- 规则:kraut → /kraʊt/, “kraut” 发 /kraʊt/ 音,其中 “k” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“au” 发双元音 /aʊ/,“t” 发 /t/ 音。
- sauerkraut:名词,词源来自德语,词义:德国泡菜。
- Say, there's a name I'd like to enter in the tournament.
- 固定搭配:"enter...in..."意为“把……报名参加……”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“I'd like to enter in the tournament”是定语从句,修饰 “name”。句子意思是说话者有个名字想报名参加比赛。
- 翻译:"嘿,有个名字我想报名参加这次锦标赛。"
- 单词分析:
- tournament:名词,词源来自中世纪法语 “tornei”,词义:锦标赛,联赛。
- 记忆方法:联想“tour”(旅行)+“nament”,想象一场巡回的比赛就是锦标赛。
- 形近词:tournament/tour(旅行)、tourist(游客)。
- 发音解析:
- 音节分解:tour + na + ment /ˈtʊənəmənt/,重音在第一音节
- 规则:tour → /tʊə(r)/, “tour” 发 /tʊə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“ou” 发双元音 /ʊə/。
- 规则:na → /nə/, “na” 发 /nə/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
- 规则:ment → /mənt/, “ment” 发 /mənt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“nt” 发 /nt/ 音。
- tournament:名词,词源来自中世纪法语 “tornei”,词义:锦标赛,联赛。
- Jackie Chun.
- 翻译:" Jackie Chun(人名)"
- Jackie Chun? You don't mean the Jackie Chun who won the championship at the last competition?
- 固定搭配:"win the championship"意为“赢得冠军”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“who won the championship at the last competition”是定语从句,修饰 “Jackie Chun”。表达说话者对提到的 Jackie Chun 是否是上次比赛冠军的疑问。
- 翻译:" Jackie Chun?你不会是说上次比赛赢得冠军的那个 Jackie Chun 吧?"
- 单词分析:
- championship:名词,词源来自 “champion”(冠军)+“ship”(表示状态、身份),词义:冠军称号,锦标赛。
- 记忆方法:“champion”(冠军)加上 “ship” 表示成为冠军的状态,即冠军称号。
- 形近词:championship/champion(冠军)、champ(冠军,口语)。
- 发音解析:
- 音节分解:cham + pi + on + ship /ˈtʃæmpiənʃɪp/,重音在第一音节
- 规则:cham → /tʃæm/, “cham” 发 /tʃæm/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:pi → /pɪ/, “pi” 发 /pɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:on → /ən/, “on” 发 /ən/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:ship → /ʃɪp/, “ship” 发 /ʃɪp/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“p” 发 /p/ 音。
- championship:名词,词源来自 “champion”(冠军)+“ship”(表示状态、身份),词义:冠军称号,锦标赛。
- Mmm - hmm!
- 翻译:"嗯哼!"
- I don't believe it! You're him?
- 句子分析:简单的表达惊讶和疑问的句子,表达不敢相信对方就是 Jackie Chun。
- 翻译:"我简直不敢相信!你就是他?"
- Shh!
- 翻译:"嘘!"
- See?
- 翻译:"明白了吗?"
- I - I see.
- 翻译:"我 - 我明白了。"
- Let's keep this little secret just between you and me.
- 固定搭配:"keep a secret"意为“保守秘密”;“between you and me”意为“你我之间,私下说”。
- 句子分析:祈使句,表达希望两人保守这个秘密。
- 翻译:"咱们就把这个小秘密只留在你我之间吧。"
- Sure!
- 翻译:"当然!"
- Jackie Chun is on the list.
- 固定搭配:"be on the list"意为“在名单上”。
- 句子分析:简单的主系表结构,说明 Jackie Chun 在名单上。
- 翻译:" Jackie Chun 在名单上。"
- Oh, there's only five minutes left.
- 固定搭配:"There is...left"表示“还剩下……”。
- 句子分析:存在句结构,表达只剩下五分钟了。
- 翻译:"哦,只剩下五分钟了。"
- He's not going to make it.
- 固定搭配:"make it"意为“成功做到,及时赶到”。
- 句子分析:一般将来时,表达认为他来不及了。
- 翻译:"他来不及了。"
- Master... Goku is going to make it in time, isn't he?
- 固定搭配:"in time"意为“及时”。
- 句子分析:反义疑问句,前肯后否,表达希望 Goku 能及时赶到。
- 翻译:"师傅…… 悟空会及时赶到的,不是吗?"
- Just keep your eye on that road. He'll be here.
- 固定搭配:"keep your eye on"意为“留意,密切关注”。
- 句子分析:前半句是祈使句,后半句是一般将来时,表达让对方留意路,相信他会来。
- 翻译:"就留意那条路。他会来的。"
- Uh, hey, you were chatting with that clerk like you were best friends.
- 固定搭配:"chat with"意为“和……聊天”。
- 句子分析:主从复合句,“like you were best friends”是方式状语从句,描述聊天的状态。
- 翻译:"呃,嘿,你和那个店员聊天就像你们是最好的朋友一样。"
- 单词分析:
- clerk:名词,词源来自古法语 “clerc”,词义:店员,职员。
- 记忆方法:联想“clerk”音似“课来客”,想象店员在店里接待客人。
- 形近词:clerk/clerkship(职员职位)、clerkly(职员似的)。
- 发音解析:
- 音节分解:cler + k /klɑːk/(英式)或 /klərk/(美式),重音在第一音节
- 规则:cler → /klɑː(r)/(英式)或 /klər/(美式), “cler” 发 /klɑː(r)/ 音(英式)或 /klər/ 音(美式),其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/(美式)或不发音(英式),“r” 发音。
- 规则:k → /k/, “k” 发 /k/ 音。
- clerk:名词,词源来自古法语 “clerc”,词义:店员,职员。
- That's none of your business!
- 固定搭配:"none of your business"意为“不关你的事”。
- 句子分析:简单句,表达生气,认为对方不该过问。
- 翻译:"这不关你的事!"
- Hello.
- 翻译:"你好。"
- Nice to see you've come out of your shell, Master Roshi.
- 固定搭配:"come out of one's shell"意为“不再羞怯,变得开朗”。
- 句子分析:表达看到对方变得开朗很高兴。
- 翻译:"很高兴看到你不再那么内向了,龟仙人师傅。"
- Hermit Crane, what a surprise.
- 句子分析:表达看到 Hermit Crane 很惊讶。
- 翻译:"鹤仙人,真让人意外。"
- After all these years, you're still alive.
- 句子分析:简单句,表达经过这么多年对方还活着的惊讶。
- 翻译:"过了这么多年,你还活着啊。"
- The lines on your face are just as deep, old friend.
- 句子分析:简单的主系表结构,描述对方脸上皱纹还是很深。
- 翻译:"老朋友,你脸上的皱纹还是那么深啊。"
- That was rude.
- 句子分析:表达认为对方刚才的话很无礼。
- 翻译:"那太没礼貌了。"
- Relax. I didn't come here to start trouble.
- 固定搭配:"start trouble"意为“惹麻烦”。
- 句子分析:前半句是祈使句,后半句说明来的目的不是惹麻烦。
- 翻译:"别紧张。我来这儿不是惹麻烦的。"
- In fact, I heard a silly little whisper that your pupils did quite well during the last tournament.
- 固定搭配:"in fact"意为“事实上”;“hear a whisper”意为“听到传言”。
- 句子分析:主从复合句,“that your pupils did quite well during the last tournament”是同位语从句,解释 “whisper” 的内容。
- 翻译:"事实上,我听到一个小传言,说你的徒弟们在上次锦标赛中表现相当不错。"
- 单词分析:
- whisper:名词,词源来自古英语 “hwisprian”,词义:传言,低语。
- 记忆方法:联想“whisper”发音轻柔,就像在耳边低语。
- 形近词:whisper/whistle(口哨声)、whisker(胡须)。
- 发音解析:
- 音节分解:whis + per /ˈwɪspə(r)/,重音在第一音节
- 规则:whis → /wɪs/, “whis” 发 /wɪs/ 音,其中 “wh” 发 /w/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:per → /pə(r)/, “per” 发 /pə(r)/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
- whisper:名词,词源来自古英语 “hwisprian”,词义:传言,低语。
- I guess the saying is true, anything can happen.
- 句子分析:表达认为“什么事都可能发生”这句话是真的。
- 翻译:"我想俗话说得没错,什么事都可能发生。"
- What's it to you, huh?!
- 句子分析:反问句,表达对对方过问的不满。
- 翻译:"这关你什么事,哼?!"
- You're out of your league, Roshi, admit it.
- 固定搭配:"out of one's league"意为“超出某人的能力范围,不是某人能比的”。
- 句子分析:祈使句,表达认为 Roshi 不是对手,让他承认。
- 翻译:"你不是我的对手,龟仙人,承认吧。"
- You were privileged by my absence last time, but we both know fighting against my team is an exercise in futility.
- 固定搭配:“an exercise in futility”意为“徒劳的行为”。
- 句子分析:这是一个并列复合句,由“but”连接两个分句。前一个分句“ You were privileged by my absence last time”是主谓宾结构;后一个分句中“fighting against my team”是动名词短语作主语。
- 翻译:你上次因为我的缺席而占了便宜,但我们都知道和我的团队对抗是徒劳的。
- 单词分析:
- privileged:形容词,词源来自拉丁语“privilegium”(特权、优惠),词义:有特权的、荣幸的。
- 记忆方法:联想“privilege”(特权)+“-ed”(形容词后缀)→有特权的。
- 形近词:privilege(名词,特权)、privy(形容词,私下的)。
- 发音解析:
- 音节分解:priv + i + leg + ed /ˈprɪvəlɪdʒd/,重音在第一音节
- 规则:priv → /prɪv/, “priv” 发 /prɪv/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音。
- 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:leg → /lɪdʒ/, “leg” 发 /lɪdʒ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“g” 发 /dʒ/ 音。
- 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音。
- privileged:形容词,词源来自拉丁语“privilegium”(特权、优惠),词义:有特权的、荣幸的。
- futility:名词,词源来自拉丁语“futilis”(无用的),词义:无用、徒劳。
- 记忆方法:联想“futile”(无用的)+“-ity”(名词后缀)→无用。
- 形近词:futile(形容词,无用的)、utile(形容词,有用的)。
- 发音解析:
- 音节分解:fu + til + i + ty /fjuːˈtɪləti/,重音在第二音节
- 规则:fu → /fjuː/, “fu” 发 /fjuː/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发 /juː/ 音。
- 规则:til → /tɪl/, “til” 发 /tɪl/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“l” 发 /l/ 音。
- 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音。
- Not even Jackie Chun could handle my boys!
- 句子分析:简单句,强调语气,表达对方团队实力强,连Jackie Chun都对付不了。
- 翻译:就算是成龙(此处Jackie Chun可能是指成龙)也对付不了我的手下!
- Do yourself a favor and go home.
- 固定搭配:“do oneself a favor”意为“帮自己一个忙”。
- 句子分析:这是一个祈使句,由两个并列的动作构成。
- 翻译:帮自己个忙,回家去吧。
- I sympathize with your crew. I really, really do.
- 固定搭配:“sympathize with”意为“同情、体谅”。
- 句子分析:简单句,表达对对方团队的同情。
- 翻译:我同情你的团队,真的,我是真心的。
- 单词分析:
- sympathize:动词,词源来自希腊语“sympatheia”(同感、同情),词义:同情、体谅。
- 记忆方法:联想“sym-”(共同)+“path”(感情)+“-ize”(动词后缀)→有共同的感情→同情。
- 形近词:sympathy(名词,同情)、empathize(动词,感同身受)。
- 发音解析:
- 音节分解:sym + pa + thize /ˈsɪmpəθaɪz/,重音在第一音节
- 规则:sym → /sɪm/, “sym” 发 /sɪm/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“y” 发短元音 /ɪ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:pa → /pə/, “pa” 发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
- 规则:thize → /θaɪz/, “thize” 发 /θaɪz/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“z” 发 /z/ 音。
- sympathize:动词,词源来自希腊语“sympatheia”(同感、同情),词义:同情、体谅。
- Inadequacy is always such a tough pill to swallow, but it sure beats public humiliation.
- 固定搭配:“a tough pill to swallow”意为“难以接受的事实”;“beat”此处意为“胜过、比……好”。
- 句子分析:这是一个并列复合句,由“but”连接两个分句,表达接受不足总比当众受辱要好。
- 翻译:能力不足总是难以接受,但这总比当众受辱要好。
- 单词分析:
- inadequacy:名词,词源来自“in-”(否定前缀)+“adequate”(足够的)+“-cy”(名词后缀),词义:不足、不充分。
- 记忆方法:联想“in-”(不)+“adequate”(足够的)→不足。
- 形近词:adequacy(名词,足够)、inadequate(形容词,不足的)。
- 发音解析:
- 音节分解:in + ad + e + qua + cy /ɪnˈædɪkwəsi/,重音在第二音节
- 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:ad → /æd/, “ad” 发 /æd/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“d” 发 /d/ 音。
- 规则:e → /ɪ/, “e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:qua → /kwə/, “qua” 发 /kwə/ 音,其中 “q” 发 /kw/ 音,“u” 发短元音 /ə/。
- 规则:cy → /si/, “cy” 发 /si/ 音。
- inadequacy:名词,词源来自“in-”(否定前缀)+“adequate”(足够的)+“-cy”(名词后缀),词义:不足、不充分。
- humiliation:名词,词源来自拉丁语“humiliare”(使羞辱),词义:羞辱、屈辱。
- 记忆方法:联想“humiliate”(动词,羞辱)+“-ion”(名词后缀)→羞辱。
- 形近词:humiliate(动词,羞辱)、humility(名词,谦逊)。
- 发音解析:
- 音节分解:hu + mi + li + a + tion /hjuːˌmɪliˈeɪʃn/,重音在第三音节
- 规则:hu → /hjuː/, “hu” 发 /hjuː/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“u” 发 /juː/ 音。
- 规则:mi → /mɪ/, “mi” 发 /mɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:li → /li/, “li” 发 /li/ 音。
- 规则:a → /eɪ/, “a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音。
- Thanks for the concern.
- 翻译:谢谢你的关心。
- It's nice to see some things haven't changed.
- 句子分析:这是一个主语从句,“It”是形式主语,真正的主语是“to see some things haven't changed”。
- 翻译:很高兴看到有些东西没变。
- Like you're still full of hot air.
- 固定搭配:“full of hot air”意为“夸夸其谈、吹牛”。
- 句子分析:简单句,表达对对方的嘲讽。
- 翻译:就像你还是那么爱吹牛。
- You'd better stay out of my way!
- 固定搭配:“stay out of one's way”意为“别挡某人的路”;“You'd better”是“ You had better”的缩写,意为“你最好……”。
- 句子分析:祈使句,表达警告。
- 翻译:你最好别挡我的路!
- We're not turning tail for you or anyone!
- 固定搭配:“turn tail”意为“逃跑、退缩”。
- 句子分析:简单句,表达坚决不退缩的态度。
- 翻译:我们不会为你或任何人退缩!
- You've been warned. Now suffer the consequences. Let's go!
- 句子分析:前一句是现在完成时的被动语态,后两句是祈使句,表达警告对方要承担后果并准备行动。
- 翻译:已经警告过你了。现在承担后果吧。上!
- I've wasted enough time on these fools!
- 句子分析:现在完成时的简单句,表达对对方的不满。
- 翻译:我在这些蠢货身上浪费的时间够多了!
- Master Roshi, who was that weirdo?
- 句子分析:特殊疑问句,询问那个怪人是谁。
- 翻译:龟仙人,那个怪人是谁?
- His name's Master Shen, but I used to call him friend.
- 句子分析:并列复合句,由“but”连接两个分句,体现过去和现在关系的变化。
- 翻译:他叫神师傅,但我以前把他当朋友。
- Time's almost up! We have one minute left.
- 句子分析:简单句,提醒时间快到了。
- 翻译:时间快到了!我们只剩一分钟了。
- He's late!
- 翻译:他迟到了!
- Relax.
- 翻译:放松。
- Puar, I want you to transform into Goku and register as him.
- 固定搭配:“transform into”意为“变成”;“register as”意为“以……的身份登记”。
- 句子分析:主谓宾宾补结构的简单句,“you”是宾语,“to transform into Goku and register as him”是宾语补足语。
- 翻译:普尔,我要你变成孙悟空并以他的身份登记。
- 单词分析:
- transform:动词,词源来自拉丁语“trans-”(跨越、改变)+“formare”(形成),词义:改变、转变。
- 记忆方法:联想“trans-”(改变)+“form”(形状)→改变形状→转变。
- 形近词:transformation(名词,转变)、reform(动词,改革)。
- 发音解析:
- 音节分解:trans + form /trænsˈfɔːm/,重音在第二音节
- 规则:trans → /træns/, “trans” 发 /træns/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:form → /fɔːm/, “form” 发 /fɔːm/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音,“m” 发 /m/ 音。
- transform:动词,词源来自拉丁语“trans-”(跨越、改变)+“formare”(形成),词义:改变、转变。
- register:动词,词源来自拉丁语“regestere”(记录、登记),词义:登记、注册。
- 记忆方法:联想“re-”(再次)+“gister”(可能和“gesture”有关,有记录之意)→再次记录→登记。
- 形近词:registration(名词,登记)、regiment(名词,团;动词,严格管制)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + gis + ter /ˈredʒɪstə(r)/,重音在第一音节
- 规则:re → /ri/, “re” 发 /ri/ 音。
- 规则:gis → /dʒɪs/, “gis” 发 /dʒɪs/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:ter → /tə(r)/, “ter” 发 /tə(r)/ 音。
- Right!
- 翻译:好的!
- Wait! Look, here he is!
- 句子分析:这是一个倒装句,正常语序是“Look, he is here”,强调“他来了”。
- 翻译:等等!看,他来了!
- Hello, everybody! Wait up! I'm coming!
- 翻译:大家好!等等我!我来了!
- Hey, Goku!
- 翻译:嘿,孙悟空!
- Long time no see!
- 固定搭配:这是中式英语表达,意为“好久不见”。
- 翻译:好久不见!
- You got here just in time! Cool!
- 固定搭配:“just in time”意为“刚好及时”。
- 句子分析:简单句,表达对方来得及时。
- 翻译:你来得正是时候!太酷了!
- I know. What have you guys been doing?
- 句子分析:特殊疑问句,现在完成进行时,询问对方这段时间一直在做什么。
- 翻译:我知道。你们一直在干什么呢?
- Waiting.
- 翻译:在等你。
- That was a good one!
- 句子分析:简单句,表达对某件事或某句话的赞赏。
- 翻译:那真是个好点子/笑话(根据语境判断)!
- Goku is here. Is he in time to register?
- 句子分析:先陈述事实,后进行询问,“in time to do sth.”表示“及时做某事”。
- 翻译:孙悟空来了。他来得及登记吗?
- Yes, of course.
- 翻译:是的,当然。
- Thank you.
- 翻译:谢谢你。
- What have you gotten yourself into now?
- 句子分析:特殊疑问句,现在完成时,询问对方又陷入了什么状况。
- 翻译:你现在又惹上什么麻烦了?
火山引擎开发者社区是火山引擎打造的AI技术生态平台,聚焦Agent与大模型开发,提供豆包系列模型(图像/视频/视觉)、智能分析与会话工具,并配套评测集、动手实验室及行业案例库。社区通过技术沙龙、挑战赛等活动促进开发者成长,新用户可领50万Tokens权益,助力构建智能应用。
更多推荐
所有评论(0)